Just a note for the one or two people who might care: 厚別主義 (Atsubetsu Shugi) roughly translates as “Rulers of Atsubetsu.” Atsubetsu is Sapporo’s alternate home stadium when the Sapporo Dome is in use.
主義 is one of those weird words that can be used in a lot of ways that defy its dictionary listing. For example, 共産主義 (kyosanshugi) is Japanese for communism…
Just a note for the one or two people who might care: 厚別主義 (Atsubetsu Shugi) roughly translates as “Rulers of Atsubetsu.” Atsubetsu is Sapporo’s alternate home stadium when the Sapporo Dome is in use.
Thanks dokool, very, uh, cool. Google translate was no help at all!
>Tom Dunmore
You’re, uh, welcome =P
主義 is one of those weird words that can be used in a lot of ways that defy its dictionary listing. For example, 共産主義 (kyosanshugi) is Japanese for communism…